Affichage des articles dont le libellé est Canada. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Canada. Afficher tous les articles

mardi 5 décembre 2017

Bande dessinée québécoise à Kyoto

Je recopie l'information suivante depuis le site internet du Musée international du Manga de Kyoto:
 

〈ケベック・バンド・デシネ〉を知っていますか? ――25の足跡と7人の作家から


2017年12月9日(土) 〜 2018年2月13日(火)  
カナダ・ケベック州で作られてきたフランス語圏のマンガ[=バンド・デシネ]を紹介する展覧会を開催します。
近年日本でも人気のあるバンド・デシネですがケベック州発の〈ケベック・バンド・デシネ〉は、ほとんど知られていません。本展は、その歴史と、現在活躍中の同州出身作家7人の作品(複製原画)を紹介することで、〈ケベック・バンド・デシネ〉の拡がりを知っていただく展覧会となっています。
なお、本展は、昨年京都府とカナダ・ケベック州が友好提携協定を締結したことを受け、両府州の友好交流事業として企画された展覧会です。

内容
カナダ・ケベック州発のコミックス〈ケベック・バンド・デシネ〉を知っていますか?
近年、日本でも翻訳される点数が増えている海外マンガですが、中でも、フランスやベルギー、スイスなどフランス語圏で作られているコミックス=バンド・デシネは、その独特の魅力で、世界中の多くのファンを魅了しています。
しかしながら、フランス語圏でありながら、北米のアメリカン・コミックスの影響も受けることで、独自の多様性を持ったカナダ・ケベック州のバンド・デシネ――〈ケベック・バンド・デシネ〉については、日本ではあまり知られていません。
本展は、2016年にベルギーのバンド・デシネ・フェスティバルのために作成され、キューバ、そしてケベックを巡回した展示をベースに、日本で初めて本格的に〈ケベック・バンド・デシネ〉を紹介する展覧会です。
展示は、
(1)〈ケベック・バンド・デシネ〉の発展を25の足跡からその歴史を解説するパートと、
(2)同州出身作家7人の作品(各5点、複製原画)を紹介し、現在の〈ケベック・バンド・デシネ〉の拡がりを紹介するパートの2部構成となっています。
    <7人の作家>(アルファベット順)
  • キャブ(Cab)
  • エスベ(Esbé)
  • ミシェル・ファラルド(Michel Falardeau)
  • パスカル・ジラール(Pascal Girard)
  • フィリップ・ジラール(Philippe Girard)
  • レアル・ゴドゥブ(Real Godbout)
  • ズヴィアンヌ(Zviane)



© Cab / Front Froid
©Esbé / BerBer 13-13
©Michel Falardeau /
Studio Lounak
© Pascal Girard/
Drawn and Quarterly
©Philippe Girard /
Mécanique générale
© Real Godbout /
La Pastèque
© Zviane / POW POW



関連展示・イベント

vendredi 8 septembre 2017

Conférence de Kim THUY


Merci http://www.institutfrancais.jp/kansai/fr/events-manager/kimthuy2/

Kim写真


Entre le Vietnam, son pays d’origine, et le Québec, son pays d’accueil, Kim Thúy élabore une écriture qui est comme une voix tissée entre les cultures.
Ni complètement vietnamienne ni entièrement québécoise, jouant avec un orientalisme affiché, elle témoigne de sa recherche permanente pour reconstituer
des cultures relativisées. La rencontre avec l’auteure nous amènera ainsi à une réflexion sur la cohabitation interculturelle.
Modératrice : Mirei Seki (université d’Aichi)
21septembre
  • 2017-09-21
  • 11:00 - 12:00
  • Entre libre
  • 075-761-2105
  • Institut français du Japon – Kansai, salle Inabata
    〒 606-8301
    8 Izumidono-Cho Yoshida Sakyo-Ku Kyoto Kyoto


    Pour en savoir un peu plus: Contributeurs de Wikipédia, "Kim Thúy," Wikipédia, l'encyclopédie libre, http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Kim_Th%C3%BAy&oldid=139898785 (Page consultée le 8 septembre 2017).

lundi 4 septembre 2017

Exposition: Résilience des cultures autochtones au Canada: le passé, le présent et l'avenir


Merci la lettre électronique [Canadaintl-f]
"Jeudi le 7 septembre – mardi le 5 décembre
  Musée national d'ethnologie (Osaka)

Cette exposition commémorant le 40e anniversaire du Musée national d'ethnologie et le 150e anniversaire de la Confédération canadienne sera axée sur les peuples autochtones au Canada, examinant leur passé et leur présent, tout en considérant leur avenir. Les cultures autochtones de la côte du Nord-Ouest, des Prairies, des forêts de l'Est et de l'Arctique/Subarctique seront considérées région par région."


 Site officiel: http://www.minpaku.ac.jp/museum/exhibition/thematic/canada20170907/index

開館40周年記念・カナダ建国150周年記念企画展「カナダ先住民の文化の力―過去、現在、未来」

  • 会期:2017年9月7日(木)~12月5日(火)
  • 場所:国立民族学博物館 本館企画展示場
  • 開館時間:10:00~17:00(入館は16:30まで)
  • 休館日:水曜日
  • 主催:国立民族学博物館
  • 後援:在日カナダ大使館、日本カナダ学会
  • 協力:カナダ観光局、カナダ歴史博物館、ブリティッシュコロンビア大学人類学博物館
  •  

 



dimanche 10 avril 2016

Café de Flore et canneberges à Kyoto

Je recopie l'information suivante depuis le site internet de l'Institut Francais du Japon-Kansai:

FESTIVAL DE LA FRANCOPHONIE DANS LE KANSAIquebec
Autour du Québec


La Délégation générale du Québec à Tokyo et l’Institut s’associent pour vous proposer deux événements vous
plongeant dans la culture québécoise.
Dimanche 17 avril à l’Institut français de Kyoto
11:30~15:00 Déjeuner québécois
Le Café vous invite à une immersion exceptionnelle dans la cuisine québécoise. Porc glacé aux canneberges, crème brûlée et thé parfumé à l’érable éveilleront vos sens aux saveurs du Québec.
13:00~15:00 Projection du film Café de Flore de Jean-Marc Vallée Long-métrage du réalisateur canadien Jean-Marc Vallée (The Young Victoria, Dallas Buyers Club, …), Café de Flore raconte les destins croisés de Jacqueline, la mère d’un enfant trisomique qui refuse d’envoyer son fils en établissement spécialisé, et d’Antoine, un DJ montréalais.
Entrée libre, film sous-titré en japonais.
Partenaire : Délégation générale du Québec à Tokyo
logoquebec


17 avril
11:30 - 16:00
Entrée libre pour la projection
075-761-2105
075-761-2106


Institut français, Kyoto
〒 606-8501
8 Izumidono-cho, Yoshida, Sakyo-ku Kyoto


samedi 30 janvier 2016

ケベック学会西日本地区第1回研究会(ベルギー研究会共催)

Je recopie l'information suivante depuis le site internet de l'Association Japonaise des Etudes Canadiennes:


ケベック学会西日本地区第1回研究会(ベルギー研究会共催)

開催日時:2016年2月13日(土)午後1時開会、午後5時30
分閉会会場:阪南大学あべのハルカスキャンパス(大阪市阿倍野区阿倍野筋1丁目1−43「あべのハルカス」23階オフィスフロア)
参加費:無料
研究会タイトル:
「多言語社会ケベックとベルギー―その言語状況と舞台芸術」
発表:(発表題はすべて仮題)第1部「ケベックとベルギーの言語状況」
大石太郎(関西学院大学)
「ケベックのアングロフォン―現状と今後の展望―」
石部尚登
(日本大学)
「ベルギーの言語としてのフランス語―ワロン運動における言語観から」
第2部「ケベックとベルギーの舞台芸術」
高橋信良(千葉大学)
「ベルギーの現代舞台芸術―リアリティとフィクションの狭間で」
藤井慎太郎(早稲田大学)
「ケベックの地域主義・文化政策・舞台芸術」
なお午後6時から懇親会を予定しておりますので、こちらにもどうぞご出席ください。
企画委員長:丹羽卓(金城学院大学)
実行委員長:真田桂子(阪南大学)
企画委員・実行委員:岩本和子(神戸大学)、大石太郎(関西学院
大学)、真田桂子(阪南大学)、丹羽卓(金城学院大学)

mercredi 4 novembre 2015

Jane, le renard & moi

Je recopie l'information suivante depuis la lettre électronique de l'Ambassade du Canada:

Jane, le renard & moi (J)
(ISBN : 978-4-89013-959-0)

■ Illustré par Isabelle Arsenault
  Récit de Fanny Britt
  Traduit par Mariko Kono
  Publié par Nishimura Co., Ltd. (2,200 yens plus taxes)

Jane, le renard & moi (publié en français en 2012; et en traduction anglaise en 2013), lauréat de nombreux prix, dont un prix littéraire du Gouverneur général, est maintenant disponible en japonais. Il raconte l'histoire d'une élève de cinquième année qui est rejetée par ses amies, victime d'harcèlement et la cible d'un graffiti cruel. Malgré tout, elle trouve réconfort et encouragement dans son livre préféré, Jane Eyre. Un jour lors d'un camp scolaire auquel Hélène ne voulait pas participer, les choses se mettent à changer lorsqu'elle fait la rencontre d'une jeune fille aux yeux bleus du nom de Géraldine. Ce roman illustré dépeint de manière saisissante les obstacles auxquels les jeunes filles sont confrontées.


Salon de l'éducation au Canada

Je recopie l'information suivante depuis le site internet du Gouvernement du Canada:

Êtes-vous intéressés à étudier au Canada? Alors, venez nous visiter à nos salons de l'éducation qui se tiendront au printemps et à l'automne. Nos salons sont créés selon les besoins et les niveaux d'études. Que se soit pour aller à l'école primaire, secondaire, dans un programme intensif d'été ou bien à l'université, nos salons offrent l'opportunité aux étudiants de trouver une école qui leur convient. Vous pourrez discuter sur place avec les représentants des institutions académiques.

Salons de l'éducation au Canada


Salon de l'éducation au Canada – automne 2015


Osaka : Umeda Centre Building 16e étage (J)
  • Dimanche, le 8 novembre de 11h00 à 17h00
Liste des écoles participantes (E)
Le site web pour les salons de l'éducation au Canada. (J)

samedi 13 juin 2015

jeudi 23 avril 2015

Mommy à Osaka et Kyoto (et puis Kobe)

A partir du 25 avril, on peut voir le film de Xavier Dolan, Mommy, dans plusieurs salles du Kansai.

Voici ce qu'on peut lire sur le site internet du Cinem@rt Shinsaibashi:

Mommy/マミー (PG-12)

4月25日(土)よりロードショー

作品の内容

「こいつ、映画、変えそうだ」
カルチャーシーンのゲームチェンジャー、グザヴィエ・ドラン最高傑作!


2015年、架空のカナダでは、連邦選挙で新政権が成立。2ヶ月後、公共医療政策の改正が目的の法案が可決。中でも特に議論を呼んだのが、問題を抱える子 供の親が、経済的困窮や、身体的、精神的な危機に陥った場合は、法的手続きを経ずに養育を放棄し、施設に入院させる権利を保障したS-14法案だった。ダ イアン・デュプレの運命は、この法律により、大きく左右されることとなる…。

デビュー以来全作品がカンヌ国際映画祭、ベネチア国際映画祭に出品され、一躍時代の寵児となった若くそして美しい俊英グザヴィエ・ドラン監督最新作。 2014年カンヌ国際映画祭審査員特別賞受賞。フランスでは100万人を超える動員!何度でも見たくなる大傑作。世界が注目する新時代の監督の最新作をお 見逃しなく!

キャスト・スタッフ

監督:
グザヴィエ・ドラン
出演:
アンヌ・ドルヴァル/スザンヌ・クレマン/アントワン=オリヴィエ・ピロン
配給:ピクチャーズデプト (2014年/カナダ/138分) ※PG-12


関連サイト


近畿
地区 劇場 電話番号 公開日 公開終了日
大阪 シネ・リーブル梅田 06-6440-5930 04月25日 未定
大阪 シネマート心斎橋 06-6282-0815 04月25日 未定
京都 京都シネマ 075-353-4723 04月25日 未定
兵庫 シネ・リーブル神戸 078-334-2126 05月02日 未定
三重 伊勢進富座 0596-28-2875 近日公開 未定

vendredi 10 avril 2015

61e Conférence annuelle de l'Association japonaise des Black Studies

Plusieurs présentations de ces journées semblent concerner le monde francophone:
 
第61回 黒人研究の会


全国大会(京都) 
2015年6月27日(土)-28日(日)

Par exemple:


  • Session 2

(Individual Papers in Japanese)
2セッション
(自由研究発表・日本語)
1.パリにおけるアフロモダニズムへのポーレット・ナルダルの貢献とジャズ批判
丸山 峻一(オハイオ州立大学・院)
(Paulette Nardal’s Contributions to Afromodernism in Paris and Her Criticisms of Jazz
MARUYAMA Shunichi, Graduate Student, ­e Ohio State University, USA)
本発表は、マルティニーク出身の黒人女性知識人ポーレット・ナルダルの20世紀初頭の活動に焦点を当て、彼女がパリ郊外のクラマールで開いた黒人作家・知識人向けサロンの重要性やパリにおけるジャズの文化的影響を、アフロモダニズムの文脈で再考する。サロンを通じてナルダルがいかに白人ヨーロッパ社会のモダニズムに対抗するアフロモダニズムを構築する一方、その象徴とも言えるジャズのエキゾティシズムを批判したかを分析し、20世紀初頭のパリにおける黒人文化の興隆を検討する.


  • Session 3 (English) /第3セッション(英語)

1.
Black Canada: “We are rooted here”
Rahab Njeri (Doctoral Student, University of Trier, Germany)
Recorded history is selective, in that it is largely written from the perspective of those who have the power and institutional structures to write the history. Ergo, important facts, events, and voices of those rendered as marginal by the dominant group are overlooked in the master, national narrative. African/ Black voices and those of the First Nations are two marginal voices within Canadian narratives that have been markedly omitted.(1)
Slavery and its atrocities constitute Canada’s deepest and darkest secrets, the history of slavery, racism and violence have been rendered ‘invisible’in the Canadian historical narrative and national memory.
Accordingly, when “Canadian”or “Canadianess”is viewed as a person of European origin, the skin color of people of African descent marks them as different. Th­e history of people of African descent as my project will demonstrate, shows that Canada despite its diversity politics has always had a ‘race problem’ that has not ceased to exist since the first people of African descent arrived on the Canadian shores. Accordingly, contesting this absence, my research project is a defiant statement that aims to highlight the continuing Black presence in Canada. As scholar Rinaldo Walcott posits, “Th­e writing of blackness in Canada, then,
might begin with a belief that something important happens here.”(2)
*Notes: (1) Afua Cooper, The Hanging of Angelique: ­The Untold Story of Canadian
Slavery and the Burning of Old Montreal.Toronto: Harper Perennial, 2006.
(2) Ronald Walcott, Black Like Who?: Writing Black Canada,2nd edition. Toronto: Insomniac Press, 2003.


  • 3.Theorizing African Diaspora Womanism (Independent of European Diaspora Feminism)

Dorothy Jane Randall Tsuruta (Professor and Chair, Dept. of Africana Studies,
College of Ethnic Studies, San Francisco State University, USA)
Progressive Black women worldwide, identify as “Womanist” and reject erroneously identifying from the cultural conceptualization of White “Feminism” (which was developed by European Diaspora women to theorize and act on their historical domination by European Diaspora men). Rather progressive Black woman, scholars and nonacademic Black women alike, self-define ideologically within the Africana context of the capable Black women’s tradition. In the United States this tradition traces from the 17th century Black poet Phillis Wheatly, onward through the centuries to Black activist women in the home and academy today. Th­e term “Womanism” derives from the African American expression “womanish”
traditionally applied to intelligent, capable Black females who take risks as conscientious activists undeterred by threatening forces of opposition. Womanism, historically and culturally independent of feminism, works on behalf of the whole community of Black people female as well as males, not separated by gender of any identity. In Nigeria a complement term to Black Womanism is “Africa Wo/Man Palava,” explained by Chikwenye Okonjo Ogunyemi as “an emerging model of female discourse that... shifts from the idea of palava, or trouble, to a focus on consensus... and cooperation” to “[tackle] sexism, totalitarianism, and ethnic prejudice.”
My paper will explore this complementary “Black Womanism” and “Africa Wo/Man Palava”
that posits Black women traditionally independent and thus assertively distinguished from earlier Black followers of feminism’s willing erstwhile dependency that contextualizes them as dependent (ideologically colonized) contrary to the reality of the capable African/Black women’s tradition.

 

dimanche 26 octobre 2014

Salon de l'éducation au Canada à Umeda



Je n’ai pas l’impression qu’on y parlera beaucoup français ou de français, mais, à tout hasard, je recopie cette information depuis le site internet de l’Ambassade du Canada au Japon :



Salons de l'éducation au Canada

Êtes-vous intéressés à étudier au Canada? Alors, venez nous visiter à nos salons de l'éducation qui se tiendront au printemps et à l'automne. Nos salons sont créés selon les besoins et les niveaux d'études. Que se soit pour aller à l'école primaire, secondaire, dans un programme intensif d'été ou bien à l'université, nos salons offrent l'opportunité aux étudiants de trouver une école qui leur convient. Vous pourrez discuter sur place avec les représentants des institutions académiques.
Osaka : Umeda Centre Building 16e étage (J)
  • Dimanche, le 2 novembre
Le site web pour les salons de l'éducation au Canada (J) est maintenant disponible!
カナダ大使館は、毎年春と秋に留学フェアを開催しています。
多くのカナダの教育機関が参加し、ブースにて日本語で個別相談に応じます。
小・中学校から高校、サマープログラム、語学学校、カレッジ、大学やワーキングホリデーなど、
目的に応じたカナダの学校を見つけるチャンスです!
事前登録者にはオリジナルグッズを差し上げます!
ご来場者全員にオリジナルノート&エコバッグをプレゼント!
参加無料・入退場自由です。

日時

11月2日(日)

11:00 – 17:00

場所

梅田センタービル 16階



jeudi 23 octobre 2014

Tom à la ferme



Samedi, on peut aussi voir le film de Xavier Dolan, Tom à la ferme au Theatre Umeda (le film sera ensuite visible àKyoto et Kobe, voir ci-dessous).
Voici ce qu’on peut lire sur le site internet du cinéma d’Umeda :


Tom à la ferme
103分カナダ・フランス
公開予定日10/25(土)~
監督・脚本・編集・衣装
: グザヴィエ・ドラン
出演者
: グザヴィエ・ドラン、ピエール=イヴ・カルディナル、リズ・ロワ、エヴリーヌ・ブロシュ
息の詰まるような、愛のサイコサスペンス。
僕たちは、愛し方を学ぶ前に、嘘のつき方を覚えた。
恋人のギョームを亡くし悲しみの中にいるトムは、葬儀に出席するために、彼の故郷へ向かう。ところがギョームの母親はトムの存在を知らないどころか、亡き 息子にはサラという女性の恋人がいたと思っていた。唯一トムの存在を知っていたギョームの兄フランシスからは、恋人であることを隠し、嘘をつき続 けることを強要される。はじめは力でねじ伏せられ抵抗していたトムだったが、恋人の家族の評判や、悲しむ母親を傷つけないために友人に徹し、兄フラン シスに従わざるを得なくなる。そして周囲から隔絶した恋人の故郷で暮らすうち、いつしかトムはフランシスの中に亡き恋人の姿を見るようになっていった
閉塞的な社会、隠された過去、罪悪感と暴力、危ういバランスで保たれる関係。狂っているのは一体誰なのか。

『わたしはロランス』で世界を魅了し、最新作『Mommy(原題)』でJ.L.ゴダールの作品と共に第67回カンヌ国際映画祭審査員賞に輝いた弱冠25歳の美しき天才、グザヴィエ・ドランの監督&主演。


大阪・大阪
テアトル梅田
20141025日(土)~
大阪府大阪市北区茶屋町16-7梅田ロフトB1F
TEL:06-6359-1080
http://www.ttcg.jp/theatre_umeda/
京都・京都
京都シネマ
2014118日(土)~
京都市下京区烏丸通四条下ル水銀屋町620番地 COCON烏丸3F
TEL:075-353-4723
http://www.kyotocinema.jp/
兵庫・神戸
元町映画館
20141220日(土)~
神戸市中央区元町通4丁目1-12
TEL:078-366-2636
http://www.motoei.com/