mercredi 23 février 2011

Article du jour: Les izakaya, zincs du Soleil levant

On peut lire sur le site internet du Monde un petit article de Lionel Crooson, qui mentionne les efforts de la ville de Tanabe (Wakayama) pour attirer les touristes dans ses restaurants en traduisant en anglais leurs menus.

Voici quelques phrases :
S'il existe des lieux où s'imprégner de l'esprit populaire du Japon, ceux-ci sont, à n'en pas douter, ce que les Nippons nomment les izakaya. Il s'agit de minuscules brasseries, à mi-chemin entre le bistrot parisien et le restaurant de quartier. Comme dans un bar à tapas, il est possible d'y boire et d'y manger, au gré de son humeur, dans une ambiance plutôt animée.(…)
Kii-Tanabe, petite station balnéaire située à 100 km au sud d'Osaka, a trouvé une solution astucieuse et fort simple. Populaire et sans artifice, cette petite ville attachante est une étape pour les pèlerins et les randonneurs en route pour les sentiers du Kumano Kodo. Réputée pour sa gastronomie et dotée d'une jolie plage, la cité regorge d'izakaya, disposant chacun d'une belle carte de poissons et de fruits de mer.
Or, à la différence des autres villes, les menus de ses restaurants peuvent être compris par ceux qui ne lisent pas le japonais. En effet, l'office du tourisme local a eu l'heureuse idée de concevoir le plan d'un circuit pédestre passant par une trentaine d'izakaya clairement signalés et disposant chacun de menus en anglais à prix raisonnables. Ce plan est remis gracieusement aux visiteurs étrangers dès leur sortie du train. Il leur suffit de se présenter au guichet adéquat.
(...)


Le reste est ici.


Je signale que l’office du tourisme de Tanabe a un site internet en français.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire