CherEs collègues,Suite à mon exposé sur le projet Jibiki, vous trouverez ci-dessous le lien vers le site Web :Vous y trouverez entre autres :- 1 corpus bilingue aligné (petit mais qui ne demande qu’à grossir)- 1 module de lecture active permettant d’ajouter la prononciation et les traductions sur un texte français ou japonais (style Rikaichan)- 1 interface de consultation du dictionnaire permettant de chercher des mots en romaji, hiragana ou kanji et de naviguer dans le dico par ordre alphabétique- 1 interface avancée où il est possible de combiner les critères de recherche (ex : domaine de la botanique dont le romaji commence par b)Le dictionnaire japonais-français contient 153 929 articles au total dont :• 82 663 articles provenant du Cesselin dont :• 10 305 articles (12,47 %) dont les mots-vedette en kanji sont '??' (qui n'ont pas été correctement reconnus par la lecture optique)• 40 440 articles (48,92 %) dont les mots-vedette n'ont pas encore été vérifiés (automatiquement ou manuellement)• 47 810 articles provenant du JMdict• 23 456 articles provenant de Wikipedia• 48 209 articles (31,32 %) dont les traductions sont en anglais (donc à traduire en français !)Il reste des erreurs provenant de la lecture optique ou des articles à traduire en français.Chacun peut contribuer en s’enregistrant sur la plateforme puis en cliquant tout simplement sur le mot à corriger.Je souhaite vivement que la communauté puisse s’emparer de cet outil et enrichir petit à petit les données.SI vous avez des remarques, je reste à l’écoute.Bien cordialement,
Mathieu MANGEOT
mercredi 29 juillet 2015
jibiki.fr
Je recopie un message paru sur la liste électronique sciencescope:
Libellés :
dictionnaire,
Internet,
linguistique
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire