lundi 31 octobre 2011

La nuit des publivores à Fukui


2011/11/3(木祝) 「世界のCMフェスティバル2011 in FUKUI」


会場:まちなか文化施設 響のホール
   (福井市中央1-4-13 / 0776-30-6677)
時間:昼の部/開場14:30 開演15:00
   夜の部/開場18:30 開演19:00
料金:一般/前売2,000円 当日2,500円
   学生券1,500円(中学生以上)
   ※全席自由,小学生以下入場無料

Plus d’informations sur le site internet de l’événement.


Pour Osaka, ce sera le 9 décembre ; je le rappellerai en temps voulu.

dimanche 30 octobre 2011

Festival du Cinéma Européen d’Osaka



Sauf erreur de ma part (leur site est encore en construction), voici les films en français que l’on pourra voir au Festival du Cinéma Européen d’Osaka :


11月20日(日)11:50 〜、エルセラーンホール
Gilles Paquet-Brenner, Elle s’appelait Sarah (サラの鍵)

11月20日(日)14:15 〜、エルセラーンホール
Michael R. Roskam, Bullhead (闇を生きる男) (un film flamand avec du français)

11月20日(日)14:30 〜 /22日(火)14:20〜、バンクエット&エルセラーンホール
Colline Serreau, Solutions locales pour un désordre global (行動せよ!) (un documentaire multilingue)

11月22日(火)18:50 〜,エルセラーンホール
Philippe Le Guay, Les femmes du 6ème étage (6階のマリアたち)

11月23日(水祝)14:40 〜,エルセラーンホール
Stéphanie Chuat, La petite chambre (こころの部屋)

samedi 29 octobre 2011

Merci

Notre blog a l’honneur d’être le premier blog francophone mentionné sur la « Japan Blog Directory », un nouveau site qui répertorie et classe les blogs du Japon en langue étrangère.



Allez voir et n’hésitez pas à soumettre votre blog.

vendredi 28 octobre 2011

Offre d'emploi: 5 ans (maximum) à Ritsumeikan

Toutes les informations sont ici.

Offre d'emploi: 2 ans à l’Université Otani

Toutes les informations sont ici.

Concert violoncelle et percussion

Je recopie l’information suivante depuis le site internet du Centre Franco-Japonais Alliance Francaise d’Osaka :

Concert de musique Classique
Marimba : Pascal Pons
Violoncelle : Frédéric Audibert
Piano : Kayoko Takae
samedi 29 octobre 18:30
à Tontreff Hiko 1-7-21 Shimoshinjyo Higashiyodogawa-ku – Osaka
Contact:koshinnagata@infoseek.jp
●10/29(土)開場18:30 開演19:00
航路No.3 ~遭遇~ 作曲家と演奏家の出会い Vol.3
パスカル・ポンス、マリンバ
フレデリック・オーディベール、チェロ
高栄香代子、ピアノ
会場 トントレフ・ヒコ  大阪市東淀川区下新庄1-7-21
全席自由席:3000円(学生2500円)
問合せ koshinnagata@infoseek.jp

Au programme:
Créations contemporaines
Œuvres de compositeurs japonais et français
Concerts violoncelle et percussion

Regards de radiologistes sur Kyoto : perspectives française et japonaise



(image recopiée depuis la galerie de Yukio Miki sur Fotoblur)


Derrière ce titre un peu alarmant se cache une exposition de photographies à l’Institut Franco-Japonais du Kansai.
On peut y admirer les photos de deux médecins radiologues amateurs de Kyoto, Denis Le Bihan et Yukio Miki.

Voici ce qu’on peut lire sur le site internet de l’Institut :

Tous deux sont médecins radiologues et chercheurs spécialistes de l’imagerie cérébrale, l’un français (directeur du centre NeuroSpin à Saclay, mais aussi professeur à l’Université de Kyoto), l’autre japonais (professeur et chef de service à l’hôpital municipal et universitaire d’Osaka). Tous deux pratiquent avec passion la photographie depuis de nombreuses années et tous deux sont amoureux de Kyoto dont ils nous proposent une sélection de magnifiques photos. Leur exposition nous dévoile l’ancienne ville impériale à travers leur vision « radiographique » respective, qui nous en restitue les images les plus pures et les plus douces.

Les photos sont en vente au bénéfice des sinistrés du Tohoku.
Vernissage le samedi 29 octobre à 18h
Mardi – Samedi : de 10h à 19h
Dimanche : de 10h à 15h
*Exposition fermée le jeudi 3 novembre.
Du 30 octobre au 13 novembre

2011-10-30 ~ 2011-11-13
放射線科医が見た京都:フランスの視点、日本の視点
ドゥ ニ・ル・ビアンと三木幸雄にはいくつも共通点があります。二人とも放射線科医であり、脳の画像診断専門家・研究者、前者はフランスで(サクレーの 「NeuroSpin」研究センター所長、京都大学教授)、後者は日本で(大阪市立大学大学院医学研究科教授)で、それぞれ活躍しています。そして二人と も、長年写真に情熱を傾けており、二人とも京都を愛してやみません。その素晴らしい京都の写真を今回展示します。二人の展示では、それぞれの「レントゲン 写真」的ヴィジョンを通じて、古都の姿が浮き上がってくることでしょう。
写真の売上は、義援金として東日本大震災の被災地に送られます。
オープニングレセプション:10月29日(土)、18時

火曜〜土曜:10時~19時
日曜:10時~15時
*11月3日(祝)は閉館しています。
• 場所 関西日仏学館
• 料金 入場無料
• クラブ・フランス会員 クラ ブ・フランス会員 無料

ADISHATZ / ADIEU


Le 3 novembre à 15 h 00, on peut voir la pièce de Jonathan Capdevielle, Adishatz/ Adieu (『アディシャッツ/ アデュー』) au Kyoto Art Theater (京都芸術劇場).

La pièce est en français et sous-titrée en japonais.

Plus de renseignements sur le site internet de l’Institut Franco-Japonais du Kansai.


Le spectacle avait été présenté au Festival d’Avignon en 2010 :

jeudi 27 octobre 2011

Les trois mousquetaires sont partout

Le film n’est pas en français, mais il est une variation sur le roman d’ Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires ( 『三銃士』 ) (1844).



Un beau site internet: Le monde de d’Artagnan.

L’arnacoeur à Umeda

A partir de samedi, on peut voir au Ciné Libre Umeda (シネ・リーブル梅田) le film de Pascal Chaumeil, L’arnacoeur (ハートブレイカー).

Deux films de Bresson à Juso


A partir de samedi 29 octobre, on peut voir au Seventh Art Theater (第七藝術劇場) deux films de Robert Bresson :
- L’argent
- Pickpocket
Le site officiel du programme est ici.

mardi 25 octobre 2011

Nouveaux blogs francophones du Kansai

Voici quelques blogs que j’ai ajoutés à la liste dans la colonne à droite.

- awakening memorial ~ 日本について...
http://sleepyhowl.wordpress.com/
- L’autre Japonais
http://www.lautrejaponais.fr/
- 日本にて
http://nihonnite.fa-apps.com/
- Ziggi-zaga : Montréal Osaka
http://scolopendre.wordpress.com/
- De Lyon à Gion
http://delyonagion.wordpress.com/
- Zéro voyelles et pixels
http://triplebulle.over-blog.com/
- Zen altitude
http://zen-altitude.over-blog.com/

Si vous en connaissez d’autres, n’hésitez pas à me les signaler

vendredi 21 octobre 2011

Bergson et le désastre

Je ne recopie que le programme de la journée Kyoto de ce grand colloque (pour les deux autres journées, allez voir ici (français) et ici (japonais):


ベルクソンと災厄
Bergson et le désastre



Lire Les deux sources de la morale et de la religion aujourd’hui au Japon


Les 24, 27 et 29 octobre 2011

Sous la responsabilité de
Shin ABIKO (Université de Hoseï),
Hisashi FUJITA (Université Kyushu Sangyo)
et Yasuhiko SUGIMURA (Université de Kyoto).
2e jour (le 27 octobre, à l’Université de Kyoto, Kyoto) : La Religion (chap. II et III)

Session 3 (10h-12h30) : La religion dynamique face à la catastrophe Discussant: Hisashi Fujita
Frédéric WORMS (Univ. Lille III, France) : « Les deux réponses morales, religieuses et politiques à la catastrophe : de Bergson à aujourd'hui »
Yasuhiko SUGIMURA (Univ. Kyoto, Japon) : « Témoins de la Vie, entre le philosophique et le religieux. Relire les Deux sources du point de vue d’« après-le-désastre » »


Session 4 : La question du mysticisme Discussant: Yasuhiko Sugimura
Takuji IWANO (Univ. Meiji, Japon) : « Le rire, l’experience mystique et la mort. Bergson et Bataille »
Ghislain WATERLOT (Univ. Genève, Suisse) : « Seule la mystique pourrait encore nous sauver ? Réflexions sur le rapport entre puissance technologique et vie mystique chez Bergson »
Florence CAEYMAEX (Univ. Liège, Belgique) : « Mystique, science, politique : trois voies pour l’humanité ? »

10月27日(木)第二日:宗教――『二源泉』第二・三章を読み直す (京都・京都大学、百周年時計台記念館・国際交流ホールI)
セッション3:動的宗教とカタストロフ(10:00-12:30) 
司会・対話者:藤田尚志(九州産業大学)
フレデリック・ヴォルムス(フランス、リール第三大学):「カタストロフに対する道徳的・宗教的・政治的な二つの答え――ベルクソンから今日へ」
杉村靖彦(京都大学):「〈生〉の証人――哲学的なものと宗教的なものの間で:〈災厄後〉という視点からの『二源泉』再読」
セッション4:神秘主義の問題(14:30-17:00) 
司会・対話者:杉村靖彦(京都大学)
岩野卓司(明治大学):「笑い、神秘経験と死――べルクソンとバタイユ」
ジスラン・ヴァテルロ(スイス、ジュネーヴ大学):「ただ神秘学だけがなお我々を救いうるのか?――ベルクソンにおける技術力と神秘的生の関係に関する考察」
フロランス・ケメックス(ベルギー、リエージュ大学):「神秘学・科学・政治――人類にとっての三つの道?」
全体討議(17:00-18:00) 
司会:杉村靖彦(京都大学)

Je note que l’article « Les Deux Sources de la morale et de la religion » de Wikipédia semble très sérieux et que le livre est entièrement disponible sur Wikilivres.

mardi 18 octobre 2011

Formes et figures du rêve chez Baudelaire

Je recopie l'information suivante depuis le site internet du Département de langue et littérature françaises de l'Université de Kyoto:

2011年10月25日(火) 16時30分から
ジャン=リュック・ステンメッツ (ナント大学名誉教授)
「ボードレールにおける夢の形態と形象」
京都大学文学部 新館8階L830 フランス語学フランス文学研究室

Le mardi 25 octobre 2011 à 16h30
Jean-Luc STEINMETZ (Professeur émérite à l'Université de Nantes)
« Formes et figures du rêve chez Baudelaire »
Université de Kyoto, Faculté des Lettres
Nouveau bâtiment, 7e étage, L830, Département de langue et littérature françaises

samedi 15 octobre 2011

Rencontre un auteur, sa traductrice

Je recopie ces informations depuis le site internet de l’Institut Franco-Japonais du Kansai :
Rencontre un auteur, sa traductrice : Hirano Keiichirô, Corinne Atlan

• Date et horaire: 2011-10-21 19:00 ~ 20:30
• Lieu : Institut Franco-Japonais du Kansaï - Salle Inabata
• Entrée: 500 yens
• Membres Club France : gratuit
La conférence sera suivie d'une séance de dédicaces.

対談―作家とその翻訳家 平野啓一郎とコリーヌ・アトラン
講演会終了後、著者によるサイン会を行います。
• 日時 2011-10-21 19:00 ~ 2011-10-21 20:30
• 場所 関西日仏学館 - 稲畑ホール
• 料金 500円
• クラ ブ・フランス会員 無料

On peut lire une critique en français des livres de Hirano ici, une vieille interview de Corinne Atlan ici et écouter une interview d’elle de cette année ici.

Voici un autre entretien, où elle parle notamment de ses rencontres avec des auteurs qu’elle a traduits :

#1 Mot de passe: Corinne Atlan, passeuse de mots 投稿者 Wanggenh
(la suite de cette interview est disponible sur dailymotion.

vendredi 14 octobre 2011

Films de vélo à Kyoto

Le cycle de documentaires サイクルロードレースの世界 (que j’ai déjà mentionné ici) sera visible du 15 au 28 octobre au Kyoto Minami Kaikan (京都みなみ会館).


10/15(土) - 28(金)
毎年7月に開催され、約3週間の日程でその名の通りフランス一週約3,500kmもの距離を駆け抜ける世界最高峰の自転車レース“ツール・ド・フランス”
特集上映「サイクルロードレースの世界」では、ツール・ド・フランス出場へと至るプロサイクリングチームの舞台裏、選手の日常へとフォーカスしたドキュメンタリー3作と、チームHTC・コロンビアに密着した「チェイシング・レジェンド」を上映します。

Frédéric Back à Osaka


Du 15 octobre au 4 novembre, on peut voir au Ciné Nouveau X (シネ・ヌーヴォX) une rétrospective des films de Frédéric Back (木を植えた男 フレデリック・バックの映画):

- L’homme qui plantait des arbres
- Le Fleuve aux grandes eaux
- Crac !
- Tout rien

(je ne sais pas si les films sont projetés en version anglaise ou en version française)

Lecture du jour : Journal Kyoto



Journal Kyoto d'automne 2011


(repéré grâce au blog Kyoto Japon/ Miso Journal)

Odilon Redon et ses Amis dans la Collection du Musée des Beaux-Arts de Gifu



Le Musée de la Gare de Kyoto (美術館「えき」KYOTO) accueille du 15 octobre au 13 novembre une exposition consacrée à Odilon Redon.

Voici le texte de présentation que je recopie depuis le site internet de la salle d’exposition :

岐阜県美術館所蔵 ルドンとその周辺ー夢見る世紀末展
■10月15日(土)~11月13日(日)[会期中無休]
■開館時間:午前10時-午後8時(最終日は午後5時閉館)
  入館締切:各日閉館30分前<最終日:午後5時閉館>
■入館料:一般 800円(600円)/高・大学生 600円(400円)/小・中学生 400円(200円)

青年期から画家として孤独な道を歩んできたオディロン・ルドン(1840-1916)は、19世紀末の西欧でいわゆる象徴主義世代の尊敬を集めます。
若い画家たちは、19世紀までの古典的写実主義に基づく西洋絵画の慣習を乗り越え、絵画の目的と自立性を絶えず問いかける20世紀型芸術への脱皮をめざしていました。
ルドンの孤独な芸術は、創造する側と鑑賞する側、双方に想像力を要求する20世紀モダニズムの芸術観を先取りしており、また、イリュージョニスムに依存しない空間創造や黒を含む色彩の自立性など、絵画造形の面でも優れて先端的でありました。
外界の記録を旨とする自然主義全盛の時代に、あえて夢や幻想などの世界に踏み込んだルドン。
本展は、岐阜県美術館が所蔵するルドンとその周辺の象徴主義関連作家たちの作品約90点を展示。想像力の画家ルドンの世界とともに19世紀末象徴主義に至る画家たちの系譜をたどっていきます。

mardi 11 octobre 2011

Publication du jour: Réception et Créativité Le cas de Stendhal dans la littérature japonaise moderne et contemporaine (vol. 1)

Lu sur Fabula:



J. Brock (dir.), Réception et Créativité Le cas de Stendhal dans la littérature japonaise moderne et contemporaine (vol. 1)

* Présentation de l'éditeur:

Ce livre présente les trois premières sessions du projet de l’Institut international des Hautes études de Kyôto (IIAS) « Réception et créativité – Le cas de Stendhal dans la littérature japonaise moderne et contemporaine ».
(...)
Adresse : Kyoto Institute of Technology Faculty of Architecture and Design Matsugasaki Sakyo-Ku 606-8585 Kyoto Japon

Site du jour: Lang-8

Lang-8 est un site internet collaboratif où l’on peut soumettre des textes en différents langages pour être lu et corrigé par un locuteur natif.

Son créateur, Ki Yoyo, vient du Kansai ; c’est un Chinois de Kyoto, comme je l’ai lu il y a deux semaines dans un article du Japan Times : Net site thrives providing good will language help.

Voici le slogan du site :

1. Écrivez dans la langue que vous étudiez.
2. Des locuteurs natifs corrigent vos écrits/textes.
3. Aidez les autres à apprendre votre langue maternelle !

1. 学習中のことばで書いてみよう。
2. ネイティブ・スピーカーがあなたの文章を添削します。
3. さあ、あなたの母語を学習しているメンバーを助けてあげよう!

samedi 8 octobre 2011

Festival du Film de Montagne


Voici les informations que je recopie depuis le site internet du BANFF:

大阪
開催日 10月15日(土)
会場 松下IMPホール
住所 大阪市中央区城見1-3-7 松下IMPビル2F [Map]
アクセスに関する
お問合せ 06-6941-0941(松下IMPホール)
www.mid.co.jp/midcreate/
収容人数 857席
開催時間
上映プログラム
[プログラムA] (12:30開場・13:00上映)
 ・Oseven
 ・Eastern Rises
 ・The Swiss Machine
 ・Into Darkness
 ・A Life Ascending
[プログラムB] (16:30開場・17:00上映)
 ・Life Cycles (Tour Edit)
 ・Living the Dream
 ・Deeper
 ・Salt
 ・Crossing the Ditch
アクセス [電車]
■JR環状線・JR東西線・京阪本線京橋駅下車、徒歩5分。
■地下鉄長堀鶴見緑地線大阪ビジネスパーク駅下車、4番出口より徒歩1分。

On pourra voir par exemple:
- Oseven (http://vimeo.com/channels/osevenproduction)
- The Swiss Machine

Ueli Steck - The Swiss Machine from Mountain Hardwear on Vimeo.

Concert-conférence: Debussy et les poètes de son temps


Organisation / Renseignements : Société de Mélodie française de Kyoto (京都フランス歌曲協会), Tél. 075-352-1395 
Coorganisation : Institut Franco-Japonais du Kansai

vendredi 7 octobre 2011

Bureau des Séjours Linguistiques et Culturels

Voilà qui semble une bonne idée !
L’Institut Franco-Japonais du Kansai a mis sur pied un nouveau service d’aide aux séjours linguistiques en France. Je recopie un extrait de sa lettre électronique :
Vous désirez étudier en France ? Avec le Bureau des Séjours Linguistiques et Culturels de l'Institut, c'est pratique, sûr, et pas cher ! Ce nouveau service gratuit est destiné à faciliter la vie de tous ceux qui souhaitent aller étudier le français en France, que se soit pour quelques semaines ou pour plusieurs mois. Découvrez nos écoles partenaires et prenez rendez-vous avec notre conseiller en cliquant ici.


Et voici l’introduction de leur site internet :
関西日仏学館ならではのサポート
私たちは外国への留学がどれほど骨の折れることなのかよくわかっています。そこで質の高いプロフェッショナリズムを誇る語学・文化留学ビューローがお手伝い。
学校や宿泊施設の選択、登録手続、学生ビザ取得…… もう心配はいりません!安心、便利、安い、語学・文化留学ビューローなら、すでにフランスに行ったも同然です!

Concours « Dire un poème »

Lu sur le site internet de l’Alliance Francaise – Centre franco-japonais d’Osaka, auquel je renvoie pour plus de renseignements:
- Concours d’automne 2011 du Centre franco-japonais Alliance Française d’Osaka
« Dire un poème »


- 第10回大阪日仏センター=アリアンス・フランセーズ暗唱大会
Concours d’automne 2011 « Dire un poème »

mercredi 5 octobre 2011

Vidéo du jour: Minuit

Voici la présentation du film ci-dessous que je recopie depuis le site internet Skate Pound:
« Minuit est un film de skateboard indépendant réalisé par Yoan Taillandier, et tourné de nuit entre Osaka, Tokyo, San Francisco et Bordeaux. L’équipe franco-japonaise du film a créé elle-même l’univers graphique et musical. Après une tournée d’avant-premières en France et la sortie du DVD en janvier 2011, voici la version digitale officielle du film. »


Minuit 投稿者 MINUIT-12AM

mardi 4 octobre 2011

Article du jour: 「Lara Fabian とベルギー的なるもの」レジュメ

Monsieur Jiro Nozaki a mis en ligne le résumé étendu d’une conférence en japonais sur les relations entre la chanteuse Lara Fabian et la Belgique : 「Lara Fabian とベルギー的なるもの」レジュメ (“Lara Fabian et la spécificité belge”).


Les liens vers YouTube permettent d’apprécier la talent de Fabian mais aussi de découvrir le succès au Japon de la chanteuse belgo-canadienne en écoutant des adaptations en japonais de ses oeuvres.

【シャンソン・ルネッサンス】ジュテーム / 清水美帆

dimanche 2 octobre 2011

Les collections de Nakanoshima


A partir du 4 octobre, on peut voir au Musée d’Art Moderne d’Osaka (国立国際美術館) une exposition d’oeuvres du Musée Municipal d’Osaka, parmi lesquelles plusieurs tableaux d’artistes français, belges ou ayant résidé en France.

Voici le texte de présentation, que je recopie depuis le site internet du Musée :

大阪市は国立国際美術館がある中之島4丁目地区に、平成29年度の開館をめざして近代美術館の整備を進めています。将来、ふたつの美術館が隣り合って活動 すれば、相互に協力して多彩なアートイベントを行ったり、展覧会を一緒に開催することも可能となるでしょう。本展では、そんな未来を一部先取りしてご覧い ただきます。
「中之島コレクションズ」でご紹介するのは、2館のコレクションの、まさにハイライトとも言うべき作品群です。ピカソ、モディリアーニ、デュシャン、マグ リットなど20世紀を代表する作家をはじめ、ステラ、ウォーホルなどアメリカの戦後美術、そしてマルレーネ・デュマスや奈良美智など国立国際美術館が積極 的に収集している現代絵画、さらに大阪市立近代美術館のコレクションの目玉である佐伯祐三など選りすぐりの作品が一堂に会します。
 会期初日の10月4日(火)には、近代美術館整備に向けたシンポジウム「中之島から大阪が変わる―アートによるひとづくり、まちづくり―」を開催します。また、10月29日(土)、12月4日(日)には学芸員によるギャラリートークを行う予定です。
 一昨年開催された「水都大阪2009」以来、中之島は水都・大阪のシンボルエリアとしてますます注目されています。大阪市中央公会堂や大阪府立中之島図 書館など歴史ある建築物をはじめ、世界に誇るコレクションを有する大阪市立東洋陶磁美術館など多数の文化施設が集積するほか、近年ではオフィスタワー等の 建設も進むなど、目覚ましい発展を遂げています。芸術の秋、中之島の散策がてら国立国際美術館にお立ち寄りいただき、 “都心で文化の薫り高いひとときを楽しめる展覧会” ―― 『中之島コレクションズ 大阪市立近代美術館&国立国際美術館』をどうぞご鑑賞ください。

samedi 1 octobre 2011

Stephan Vanfleteren「Flandrien」写真展


Comme la majorité des Belges, Stephan Vanfleteren est flamand , mais ça ne m’empêche pas de signaler son exposition de photographies au Centre Flamand d’Osaka, du 3 au 16 octobre, consacrée aux cyclistes professionnels des circuits de Flandre, des courses de kermesses aux grandes classiques.

Je recopie ce qu’on peut lire sur le site internet du Centre, d’où vient aussi le portrait du Cannibale ci-dessus :

ベルギーでは自転車競技は国民的スポーツであり、老若男女を問わず広く国民に愛されている。レース開催日には沿道はファンで埋め尽くされ、カフェや自宅で は 実況放送に釘付けになるほどの熱狂ぶりである。とりわけ、その年の最優秀選手に贈られる名誉の称号「フランドリアン(Flandrien)」を持つ選手に はひときわ熱い声援が送られる。
「Flandrien」と題した本展は、モノクロ写真の名手ス テファン・ヴァンフレーテレンがベルギーの自転車ロードレースをテーマに創作したシリーズ。フランダース独特の石畳 や急坂コース、コース背景に広がる美しい風景、気概に満ちた選手たち、それを見守るファンの姿など、自転車をとりまくフランダースの風土と息づかいを白と 黒の世界で表現した作品がならびます。中でも、歴代フランドリアンをモデルにしたポートレート作品は思わず息を呑むほどの魅力に溢れています。
2008年に当センターで開催した写真展「Belgicum」以来、約3年ぶりとなるステファン・ヴァンフレーテレンの写真展「Flandrien」は、写真ファンには自転車の魅力を、自転車ファンには写真の魅力を改めて知っていただける機会となるでしょう。

会期 2011年10月3日(月)〜10月16日(日)
月〜金 10:00〜17:00 土・日・祝 12:00〜18:00

場所 Flanders Center