A partir du 1er mai, on peut voir le film de Radu Mihaileanu, Le concert (オーケストラ) dans plusieurs cinémas du Kansai.
Voici le calendrier de la sortie du film au Kansai, que je recopie depuis son site internet :
福井
福井メトロ劇場 9/18
大阪
梅田ガーデンシネマ 5/1
ワーナー・マイカル・シネマズりんくう泉南 6/19
京都
MOVIX京都 5/1
兵庫
神戸国際松竹 5/1
TOHOシネマズ西宮OS 6/26
シネ・ピピア 6/26
シネパレス山陽座 7/17
和歌山
ジストシネマ和歌山 8/7
Le film est bilingue russo-français.
vendredi 30 avril 2010
mercredi 28 avril 2010
Conférence : SF et BD française II
Après la rencontre avec Christin et Mézières, le Musée International de la Bande Dessinée de Kyoto (京都国際マンガミュージアム) organise, le 4 mai, une deuxième conférence débat sur la science-fiction dans la BD française, cette fois-ci avec Jean-David Morvan et Yoshikazu Yasuhiko.
Je recopie ce qu’on peut lire sur le site du Musée :
トークショー
日仏SFマンガサミットPart2
安彦良和×モルヴァン
『機動戦士ガンダム THE ORIGIN』のマンガ家・安彦良和と、藤原カムイら日本人作家とも組んでいる今フランスで最も人気のあるBD原作者のひとりジャン=ダヴィッド・モルヴァンによるトークショー。
出演者 ジャン=ダヴィッド・モルヴァン(BD原作者)
安彦良和(マンガ家)
司会 原正人(BD研究者)
会場 京都国際マンガミュージアム 多目的映像ホール
日時 2010年5月4日(火・祝) 午後1時30分~3時30分
料金 無料 ※ミュージアムへの入場料は別途必要です
定員 200名
申込方法 事前申し込み不要。
当日午前10時から会場前にて整理券を配布。
定員になり次第締め切りとさせていただきます。
Je recopie ce qu’on peut lire sur le site du Musée :
トークショー
日仏SFマンガサミットPart2
安彦良和×モルヴァン
『機動戦士ガンダム THE ORIGIN』のマンガ家・安彦良和と、藤原カムイら日本人作家とも組んでいる今フランスで最も人気のあるBD原作者のひとりジャン=ダヴィッド・モルヴァンによるトークショー。
出演者 ジャン=ダヴィッド・モルヴァン(BD原作者)
安彦良和(マンガ家)
司会 原正人(BD研究者)
会場 京都国際マンガミュージアム 多目的映像ホール
日時 2010年5月4日(火・祝) 午後1時30分~3時30分
料金 無料 ※ミュージアムへの入場料は別途必要です
定員 200名
申込方法 事前申し込み不要。
当日午前10時から会場前にて整理券を配布。
定員になり次第締め切りとさせていただきます。
Libellés :
BD,
Conférence,
Kyoto
Arthur et la vengeance de Maltazard
A partir de demain, jeudi 29 avril, on peut voir dans presque tous les cinémas du Kansai le film de Luc Besson, Arthur et la vengeance de Maltazard (「アーサーと魔王マルタザールの逆襲」). C’est un film français, mais j’ai l’impression qu’on ne pourra le voir qu’en version doublée japonaise.
mardi 27 avril 2010
Sylvain Cambreling à Osaka
Le chef d’orchestre français Sylvain Cambreling vient à Osaka le 3 mai, au Symphony Hall (ザ・シンフォニーホール), pour diriger l’orchestre du Yomiuri.
Voici le programme que je recopie depuis le site Internet de l’AFJ :
Lundi 3 Mai, 18:00 au The Symphony Hall, Osaka
• Bartok: Deux Tableaux
• Mozart: Symphonie no.41 "Jupiter"
• Stravinsky: Le sacre du printemps
Tarifs pour le 3 mai - 18h au Symphony Hall, Osaka
S=6,000yen A=4,500yen B=3,500yen Enfants=1,000yen
非破壊検査Presents 読売日響名曲シ リーズ(大阪)
2010年5月 3日(月・祝) 18:00開演
会場:ザ・シンフォニーホール
《シルヴァン・カンブルラン 第9代常任指揮者就任披露演奏会》
指揮:シルヴァン・カンブルラン
バルトーク/二つの映像op.10
モーツァルト/交響曲第41番〈ジュピター〉
ストラヴィンスキー/バレエ音楽〈春の祭典〉(カンブルランの指揮による演奏)
Voici le programme que je recopie depuis le site Internet de l’AFJ :
Lundi 3 Mai, 18:00 au The Symphony Hall, Osaka
• Bartok: Deux Tableaux
• Mozart: Symphonie no.41 "Jupiter"
• Stravinsky: Le sacre du printemps
Tarifs pour le 3 mai - 18h au Symphony Hall, Osaka
S=6,000yen A=4,500yen B=3,500yen Enfants=1,000yen
非破壊検査Presents 読売日響名曲シ リーズ(大阪)
2010年5月 3日(月・祝) 18:00開演
会場:ザ・シンフォニーホール
《シルヴァン・カンブルラン 第9代常任指揮者就任披露演奏会》
指揮:シルヴァン・カンブルラン
バルトーク/二つの映像op.10
モーツァルト/交響曲第41番〈ジュピター〉
ストラヴィンスキー/バレエ音楽〈春の祭典〉(カンブルランの指揮による演奏)
lundi 26 avril 2010
Conférence : BD française et SF
Lundi prochain, le 3 mai, Jean-Claude Mézières, Pierre Christin et Jiro Taniguchi donneront une conférence-débat sur la science fiction et la BD française, au Musée International de la Bande Dessinée de Kyoto (京都国際マンガミュージアム).
Je recopie ce qu’on peut lire sur le site Internet du Musée :
日仏SFマンガサミットPart1
谷口ジロー×メジエール×クリスタン
メジエール&クリスタンと、フランスでも作品を発表し、海外で最も有名なマンガ家と言われている谷口ジローが、SFの可能性について語り合う。
出演者 ジャン=クロード・メジエール(BD作家)
ピエール・クリスタン(BD原作者)
谷口ジロー(マンガ家)
司会 原正人(BD研究者)
会場 京都国際マンガミュージアム 多目的映像ホール
日時 2010年5月3日(月・祝) 午後1時30分~3時30分
料金 無料 ※ミュージアムへの入場料は別途必要です
定員 200名
申込方法 事前申し込み不要。
当日午前10時から会場前にて整理券を配布。
定員になり次第締め切りとさせていただきます。
Je recopie ce qu’on peut lire sur le site Internet du Musée :
日仏SFマンガサミットPart1
谷口ジロー×メジエール×クリスタン
メジエール&クリスタンと、フランスでも作品を発表し、海外で最も有名なマンガ家と言われている谷口ジローが、SFの可能性について語り合う。
出演者 ジャン=クロード・メジエール(BD作家)
ピエール・クリスタン(BD原作者)
谷口ジロー(マンガ家)
司会 原正人(BD研究者)
会場 京都国際マンガミュージアム 多目的映像ホール
日時 2010年5月3日(月・祝) 午後1時30分~3時30分
料金 無料 ※ミュージアムへの入場料は別途必要です
定員 200名
申込方法 事前申し込み不要。
当日午前10時から会場前にて整理券を配布。
定員になり次第締め切りとさせていただきます。
Libellés :
BD,
Conférence,
Kyoto
vendredi 23 avril 2010
Renoir à Osaka

Le Musée National des Beaux Arts d’Osaka (国立国際美術館) accueille jusqu’au 27 juin une grande exposition Renoir : ルノワール─伝統と革新.
NB: La photo qui accompagne cette entrée a été empruntée au site internet de l'exposition.
Libellés :
exposition,
Osaka,
peinture
jeudi 22 avril 2010
Le mouron rouge à Takarazuka

Libellés :
Takarazuka,
théâtre
mercredi 21 avril 2010
mardi 20 avril 2010
Politique linguistique, enjeux culturels et économiques
Je recopie la Lettre d'information de l'Institut Franco-Japonais du Kansai:
CONFÉRENCE
Politique linguistique, enjeux culturels et économiques
Conférence de Jean-Yves Gresser
Modérateur : Noriyuki Nishiyama
Mercredi 21 avril 2010 à 19h.
Salle Inabata, entrée libre, avec interprétariat
L'idée de politique linguistique n'est pas nouvelle. Elle a considérablement évolué dans le temps et l'espace. Les États y jouent toujours un rôle central face à des enjeux qui vont de simples faits de la vie quotidienne aux débats identitaires.
Ce n'est pas tout. Face à la mondialisation, les entreprises doivent envisager les questions de langues dans un perspective plus large, qui implique durée et multiplicité. De leur côté, confrontés au numérique et à un réseau planétaire multiforme, les médias, à la fois véhicule et contenu linguistique, doivent inventer de nouveaux modèles.
Jean-Yves Gresser est ancien élève de l’École Polytechnique et diplômé du M.I.T. Il a été chercheur puis "monsieur nouvelles technologies" à la Banque Paribas, la Banque de France et pour le groupe Euler-Hermes. Il fonde, en 2003, sa propre société de conseil et de recherche, dont les activités sont orientées vers la sécurité, ainsi que le mentorat de jeunes innovateurs en Europe et aux Etats-Unis dans les domaines financier, informatique et... le cinéma. Il est membre fondateur de la Société française de terminologie.
Noriyuki Nishiyama est Maître de conférences à l'université de Kyoto (didactique des langues étrangères, politiques linguistiques) Rédacteur en chef de la Revue japonaise de didactique du français.
Informations:Institut franco-japonais du Kansai Tel. 075-761-2105
4月21日(水) 19時
ジャン=イヴ・グレセ講演会
「言語政策~文化的、経済的課題」
言語政策の概念は進化しています。クローバリゼーションとともに、国家、企業、メディアは言語の問題をより広く多面的な見通しをもって捉え、新しいモデルを考案しなければならないのです。
ジャン=イヴ・グレセは、エンジニアであり、専門用語フランス協会設立メンバー、フランス銀行元局長。
* 関西日仏学館 稲畑ホール
* 入場無料
CONFÉRENCE
Politique linguistique, enjeux culturels et économiques
Conférence de Jean-Yves Gresser
Modérateur : Noriyuki Nishiyama
Mercredi 21 avril 2010 à 19h.
Salle Inabata, entrée libre, avec interprétariat
L'idée de politique linguistique n'est pas nouvelle. Elle a considérablement évolué dans le temps et l'espace. Les États y jouent toujours un rôle central face à des enjeux qui vont de simples faits de la vie quotidienne aux débats identitaires.
Ce n'est pas tout. Face à la mondialisation, les entreprises doivent envisager les questions de langues dans un perspective plus large, qui implique durée et multiplicité. De leur côté, confrontés au numérique et à un réseau planétaire multiforme, les médias, à la fois véhicule et contenu linguistique, doivent inventer de nouveaux modèles.
Jean-Yves Gresser est ancien élève de l’École Polytechnique et diplômé du M.I.T. Il a été chercheur puis "monsieur nouvelles technologies" à la Banque Paribas, la Banque de France et pour le groupe Euler-Hermes. Il fonde, en 2003, sa propre société de conseil et de recherche, dont les activités sont orientées vers la sécurité, ainsi que le mentorat de jeunes innovateurs en Europe et aux Etats-Unis dans les domaines financier, informatique et... le cinéma. Il est membre fondateur de la Société française de terminologie.
Noriyuki Nishiyama est Maître de conférences à l'université de Kyoto (didactique des langues étrangères, politiques linguistiques) Rédacteur en chef de la Revue japonaise de didactique du français.
Informations:Institut franco-japonais du Kansai Tel. 075-761-2105
4月21日(水) 19時
ジャン=イヴ・グレセ講演会
「言語政策~文化的、経済的課題」
言語政策の概念は進化しています。クローバリゼーションとともに、国家、企業、メディアは言語の問題をより広く多面的な見通しをもって捉え、新しいモデルを考案しなければならないのです。
ジャン=イヴ・グレセは、エンジニアであり、専門用語フランス協会設立メンバー、フランス銀行元局長。
* 関西日仏学館 稲畑ホール
* 入場無料
Libellés :
Conférence,
Institut Franco-Japonais du Kansai,
Kyoto
L’empereur de Hon-Seki
Je recopie cette information depuis le site de l'Institut Franco-Japonais du Kansai:
vendredi 23 avril / 19h
L’empereur de Hon-Seki de Pierre Vinclair
Lecture de la seconde partie de ce conte, en vers & prose, dont l’histoire se déroule à Tokyo par Matthieu Doze, Pierre Vinclair, accompagnés par la voix et la guitare de Milkymee.
Dans une époque imaginaire, un empereur mélancolique ayant décidé de changer de place avec son prêtre entraîne la société japonaise toute entière dans une valse des métiers et des statuts, chacun redonnant à son prochain cette fonction suprême qui semble à tous un cadeau empoisonné.
* Institut Franco-Japonais du Kansai, salle Inabata
* entrée libre
4月23日(金) 19時
ピエール・ヴァンクレールによる「Hon-Seki天皇」
散文や韻文で書かれたこの物語は、東京を舞台にしています。この作品の第2部を、作者であるピエール・ヴァンクレールと、マチュー・ドーズが朗読し、ミルキミがギターと歌を添えます。3名のヴィラ九条山招聘アーティストによるコラボレーション。
「想像上のある時代のある憂鬱な天皇が、宮司と入れ替わることを決めた。しかし結局、宮司もこの職にとどまることを望まず、また別の人と入れ替わり・・・日本社会全体に、職と地位の混乱を引き起こしてしまった。この最高位の職は、誰にとっても有難くないプレゼントのようだ。」
* 関西日仏学館 稲畑ホール
* 入場無料
vendredi 23 avril / 19h
L’empereur de Hon-Seki de Pierre Vinclair
Lecture de la seconde partie de ce conte, en vers & prose, dont l’histoire se déroule à Tokyo par Matthieu Doze, Pierre Vinclair, accompagnés par la voix et la guitare de Milkymee.
Dans une époque imaginaire, un empereur mélancolique ayant décidé de changer de place avec son prêtre entraîne la société japonaise toute entière dans une valse des métiers et des statuts, chacun redonnant à son prochain cette fonction suprême qui semble à tous un cadeau empoisonné.
* Institut Franco-Japonais du Kansai, salle Inabata
* entrée libre
4月23日(金) 19時
ピエール・ヴァンクレールによる「Hon-Seki天皇」
散文や韻文で書かれたこの物語は、東京を舞台にしています。この作品の第2部を、作者であるピエール・ヴァンクレールと、マチュー・ドーズが朗読し、ミルキミがギターと歌を添えます。3名のヴィラ九条山招聘アーティストによるコラボレーション。
「想像上のある時代のある憂鬱な天皇が、宮司と入れ替わることを決めた。しかし結局、宮司もこの職にとどまることを望まず、また別の人と入れ替わり・・・日本社会全体に、職と地位の混乱を引き起こしてしまった。この最高位の職は、誰にとっても有難くないプレゼントのようだ。」
* 関西日仏学館 稲畑ホール
* 入場無料
Libellés :
Institut Franco-Japonais du Kansai,
Kyoto
Inscription à :
Articles (Atom)